וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אֲרַ֗וְנָה לֹ֤א כִּֽי־קָנֹ֨ו אֶקְנֶ֤ה מֵאֹֽותְךָ֨ בִּמְחִ֔יר וְלֹ֧א אַֽעֲלֶ֛ה לַיהֺוָ֥ה אֱלֹהַ֖י עֹלֹ֣ות חִנָּ֑ם וַיִּ֨קֶן דָּוִ֤ד אֶת־הַגֹּ֨רֶן֙ וְאֶת־הַבָּקָ֔ר בְּכֶ֖סֶף שְׁקָלִ֥ים חֲמִשִּֽׁים׃

ספר:שמואל ב׳ פרק:24 פסוק:24

The Transliteration is:

wayyōʾmer hammelek ʾel-ʾărawnâ lōʾ kî-qānô ʾeqnê mēʾôtǝkā bimḥîr wǝlōʾ ʾaʿălê la-yhwh ʾĕlōhay ʿōlôt ḥinnām wayyiqen dāwid ʾet-haggōren wǝʾet-habbāqār bǝkesep šǝqālîm ḥămiššîm

The En version NET Translation is:

But the king said to Araunah, “No, I insist on buying it from you! I will not offer to the LORD my God burnt sacrifices that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty pieces of silver.

The Fr version BDS Translation is:

Mais le roi lui déclara : Non ! Je veux te l’acheter à son prix ; je n’offrirai pas à l’Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûteraient rien ! Et David acheta l’aire et les bœufs pour cinquante pièces d’argent.

The Ru version RUSV Translation is:

Но царь сказал Орне: нет, я заплачу тебе, что стоит, и не вознесу Господу Богу моему жертвы, [взятой] даром. И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра.


verse