וְלֹֽא־עֲצָבֹ֨ו אָבִ֤יו מִיָּמָיו֨ לֵאמֹ֔ר מַדּ֖וּעַ כָּ֣כָה עָשִׂ֑יתָ וְגַם־ה֤וּא טֹֽוב־תֹּ֨אַר֙ מְאֹ֔ד וְאֹתֹ֥ו יָֽלְדָ֖ה אַֽחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽום׃

ספר:מלכים א׳ פרק:1 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝlōʾ-ʿăṣābô ʾābîw miyyāmāyw lēʾmōr maddûaʿ kākâ ʿāśîtā wǝgam-hûʾ ṭôb-tōʾar mǝʾōd wǝʾōtô yālǝdâ ʾaḥărê ʾabšālôm

The En version NET Translation is:

(Now his father had never corrected him by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom.)

The Fr version BDS Translation is:

Jamais, sa vie durant, son père ne l’avait réprimandé ou ne lui avait dit : Pourquoi fais-tu cela ? En outre, Adoniya était un très beau jeune homme et il était né après Absalom.

The Ru version RUSV Translation is:

Отец же никогда не стеснял его вопросом: для чего ты это делаешь? Он же был очень красив и родился ему после Авессалома.


verse