וַיִּקַּח֩ צָדֹ֨וק הַכֹּהֵ֜ן אֶת־קֶ֤רֶן הַשֶּׁ֨מֶן֨ מִן־הָאֹ֔הֶל וַיִּמְשַׁ֖ח אֶת־שְׁלֹמֹ֑ה וַיִּתְקְעוּ֨ בַּשֹּׁופָ֔ר וַיֹּֽאמְרוּ֨ כָּל־הָעָ֔ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
The Transliteration is:
wayyiqqaḥ ṣādôq hakkōhēn ʾet-qeren haššemen min-hāʾōhel wayyimšaḥ ʾet-šǝlōmōh wayyitqǝʿû baššôpār wayyōʾmǝrû kol-hāʿām yǝḥî hammelek šǝlōmōh
The En version NET Translation is:
Zadok the priest took a horn filled with olive oil from the tent and poured it on Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!”
The Fr version BDS Translation is:
Le prêtre Tsadoq prit la fiole d’huile dans la tente du coffre de l’alliance et conféra l’onction à Salomon. On sonna du cor et tout le peuple s’écria : Vive le roi Salomon !
The Ru version RUSV Translation is:
И взял Садок священник рог с елеем из скинии и помазал Соломона. И затрубили трубою, и весь народ восклицал: да живет царь Соломон!