וַיֻּגַּ֤ד לִשְׁלֹמֹ֙ה לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֣ה אֲדֹֽנִיָּ֔הוּ יָרֵ֖א אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וְ֠הִנֵּה אָחַ֞ז בְּקַרְנֹ֤ות הַמִּזְבֵּחַ֨ לֵאמֹ֔ר יִשָּֽׁבַֽע־לִ֤י כַיֹּום֨ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אִם־יָמִ֥ית אֶת־עַבְדֹּ֖ו בֶּחָֽרֶב׃

ספר:מלכים א׳ פרק:1 פסוק:51

The Transliteration is:

wayyūggad lišlōmōh lēʾmōr hinnê ʾădōniyyāhû yārēʾ ʾet-hammelek šǝlōmōh wǝhinnê ʾāḥaz bǝqarnôt hammizbēaḥ lēʾmōr yiššābaʿ-lî kayyôm hammelek šǝlōmōh ʾim-yāmît ʾet-ʿabdô beḥāreb

The En version NET Translation is:

Solomon was told, “Look, Adonijah fears you; see, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘May King Solomon solemnly promise me today that he will not kill his servant with the sword.’”

The Fr version BDS Translation is:

On vint dire à Salomon : Voici que, par peur du roi Salomon, Adoniya est allé saisir les cornes de l’autel en disant : « Que le roi Salomon me promette aujourd’hui sous serment qu’il ne me fera pas mettre à mort par l’épée. »

The Ru version RUSV Translation is:

И донесли Соломону, говоря: вот, Адония боится царя Соломона, и вот, он держится за роги жертвенника, говоря: пусть поклянется мне теперь царь Соломон, что он не умертвит раба своего мечом.


verse