וְגַ֣ם אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁר־עָ֨שָׂה לִ֜י יֹואָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵֽי־שָׂרֵ֣י צִבְאֹ֣ות יִ֠שְׂרָאֵל לְאַבְנֵ֨ר בֶּן־נֵ֜ר וְלַֽעֲמָשָׂ֤א בֶן־יֶ֙תֶר֙ וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דְּמֵֽי־מִלְחָמָ֖ה בְּשָׁלֹ֑ם וַיִּתֵּ֞ן דְּמֵ֣י מִלְחָמָ֗ה בַּחֲגֹֽרָתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר בְּמָתְנָ֔יו וּבְנַֽעֲלֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלָֽיו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:2 פסוק:5

The Transliteration is:

wǝgam ʾattâ yādaʿtā ʾēt ʾăšer-ʿāśâ lî yôʾāb ben-ṣǝrûyâ ʾăšer ʿāśâ lišnê-śārê ṣibʾôt yiśrāʾēl lǝʾabnēr ben-nēr wǝlaʿămāśāʾ ben-yeter wayyahargēm wayyāśem dǝmê-milḥāmâ bǝšālōm wayyittēn dǝmê milḥāmâ baḥăgōrātô ʾăšer bǝmotnāyw ûbǝnaʿălô ʾăšer bǝraglāyw

The En version NET Translation is:

“You know what Joab son of Zeruiah did to me—how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. During peacetime he struck them down as if in battle; when he shed their blood, he stained the belt on his waist and the sandals on his feet.

The Fr version BDS Translation is:

Par ailleurs, tu sais tout ce que m’a fait Joab, fils de Tserouya, et ce qu’il a fait à deux chefs des armées d’Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Yéter. Il les a assassinés en pleine paix comme s’il s’agissait d’un fait de guerre, il a pris sur lui la pleine responsabilité de ce meurtre.

The Ru version RUSV Translation is:

Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым, как он умертвил их и пролил кровь бранную во время мира, обагрив кровью бранною пояс на чреслах своих и обувь на ногах своих:


verse