וְהִנֵּ֣ה עִ֠מְּךָ שִׁמְעִ֨י בֶן־גֵּרָ֥א בֶן־הַיְמִינִי֮ מִבַּֽחֻרִים֒ וְה֤וּא קִֽלְלַ֨נִי֨ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת בְּיֹ֖ום לֶכְתִּ֣י מַֽחֲנָ֑יִם וְהֽוּא־יָרַ֤ד לִקְרָאתִי֙ הַיַּרְדֵּ֔ן וָֽאֶשָּׁ֨בַע לֹ֤ו בַֽיהֺוָה֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְךָ֖ בֶּחָֽרֶב׃

ספר:מלכים א׳ פרק:2 פסוק:8

The Transliteration is:

wǝhinnê ʿimmǝkā šimʿî ben-gērāʾ ben-hayǝmînî mibbaḥūrîm wǝhûʾ qilǝlanî qǝlālâ nimreṣet bǝyôm lektî maḥănāyim wǝhûʾ-yārad liqrāʾtî hayyardēn wāʾeššābaʿ lô ba-yhwh lēʾmōr ʾim-ʾămîtǝkā beḥāreb

The En version NET Translation is:

“Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim. He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised him by the LORD, ‘I will not strike you down with the sword.’

The Fr version BDS Translation is:

Tu as aussi dans ton entourage Shimeï, fils de Guéra, un Benjaminite du village de Bahourim. Il a prononcé contre moi de terribles malédictions le jour où j’ai dû me réfugier à Mahanaïm. Mais lorsqu’il est venu à ma rencontre vers le Jourdain à mon retour, je lui ai juré au nom de l’Eternel que je ne le ferais pas mourir par l’épée.

The Ru version RUSV Translation is:

Вот еще у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима; он злословил меня тяжким злословием, когда я шел в Маханаим; но он вышел навстречу мне у Иордана, и я поклялся ему Господом, говоря: 'я не умерщвлю тебя мечом'.


verse