וּלְאֶבְיָתָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אָמַ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ עֲנָתֹת֨ לֵ֣ךְ עַל־שָׂדֶ֔יךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ מָ֖וֶת אָ֑תָּה וּבַיֹּ֨ום הַזֶּ֜ה לֹ֣א אֲמִיתֶ֗ךָ כִּֽי־נָשָׂ֜אתָ אֶת־אֲרֹ֨ון אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֨ לִפְנֵי֨ דָּוִ֣ד אָבִ֔י וְכִ֣י הִתְעַנִּ֔יתָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־הִתְעַנָּ֖ה אָבִֽי׃

ספר:מלכים א׳ פרק:2 פסוק:26

The Transliteration is:

ûlǝʾebyātār hakkōhēn ʾāmar hammelek ʿănātōt lēk ʿal-śādêkā kî ʾîš māwet ʾāttâ ûbayyôm hazzê lōʾ ʾămîtekā kî-nāśāʾtā ʾet-ʾărôn ʾădōnāy yhwh lipnê dāwid ʾābî wǝkî hitʿannîtā bǝkōl ʾăšer-hitʿannâ ʾābî

The En version NET Translation is:

The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property in Anathoth. You deserve to die, but today I will not kill you because you did carry the ark of the Sovereign LORD before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.”

The Fr version BDS Translation is:

Abiatar est démis de ses fonctions et Joab est exécuté - Ensuite le roi ordonna au prêtre Abiatar : Retire-toi dans ta propriété à Anatoth, car toi aussi tu mérites la mort ; mais je ne te ferai pas mourir maintenant car tu as porté le coffre du Seigneur l’Eternel devant mon père David et tu as partagé toutes ses tribulations.

The Ru version RUSV Translation is:

А священнику Авиафару царь сказал: ступай в Анафоф на твое поле; ты достоин смерти, но в настоящее время я не умерщвлю тебя, ибо ты носил ковчег Владыки Господа пред Давидом, отцом моим, и терпел все, что терпел отец мой.


verse