וְהֵשִׁיב֩ יְהֺוָ֨ה אֶת־דָּמֹ֜ו עַל־רֹאשֹׁ֗ו אֲשֶׁ֣ר פָּגַ֣ע בִּשְׁנֵֽי־אֲ֠נָשִׁים צַדִּקִ֨ים וְטֹבִ֤ים מִמֶּ֨נּוּ֨ וַיַּֽהַרְגֵּ֣ם בַּחֶ֔רֶב וְאָבִ֥י דָוִ֖ד לֹ֣א יָדָ֑ע אֶת־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֨ שַׂר־צְבָ֣א יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־עֲמָשָׂ֥א בֶן־יֶ֖תֶר שַׂר־צְבָ֥א יְהוּדָֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:2 פסוק:32

The Transliteration is:

wǝhēšîb yhwh ʾet-dāmô ʿal-rōʾšô ʾăšer pāgaʿ bišnê-ʾănāšîm ṣaddiqîm wǝṭōbîm mimmennû wayyahargēm baḥereb wǝʾābî dāwid lōʾ yādāʿ ʾet-ʾabnēr ben-nēr śar-ṣǝbāʾ yiśrāʾēl wǝʾet-ʿămāśāʾ ben-yeter śar-ṣǝbāʾ yǝhûdâ

The En version NET Translation is:

May the LORD punish him for the blood he shed; behind my father David’s back he struck down and murdered with the sword two men who were more innocent and morally upright than he—Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.

The Fr version BDS Translation is:

L’Eternel fera retomber sur lui la responsabilité de l’assassinat de deux hommes plus justes et meilleurs que lui : Abner, fils de Ner, chef de l’armée d’Israël, et Amasa, fils de Yéter, chef de l’armée de Juda. Il les a tués tous deux par l’épée à l’insu de mon père David.

The Ru version RUSV Translation is:

да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нирова, военачальника Израильского, и Амессая, сына Иеферова, военачальника Иудейского;


verse