וַ֙יֹּאמֶר שִׁמְעִ֤י לַמֶּ֙לֶךְ֙ טֹ֣וב הַדָּבָ֔ר כַּֽאֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֨ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן יַֽעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וַיֵּ֧שֶׁב שִׁמְעִ֛י בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ פ

ספר:מלכים א׳ פרק:2 פסוק:38

The Transliteration is:

wayyōʾmer šimʿî lammelek ṭôb haddābār kaʾăšer dibber ʾădōnî hammelek kēn yaʿăśê ʿabdekā wayyēšeb šimʿî bîrûšālaim yāmîm rabbîm p

The En version NET Translation is:

Shimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable. Your servant will do as you say.” So Shimei lived in Jerusalem for a long time.

The Fr version BDS Translation is:

Shimeï répondit au roi : C’est bien ! Ton serviteur se conformera à l’ordre de mon seigneur le roi. Shimeï demeura longtemps à Jérusalem.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Семей царю: хорошо; как приказал господин мой царь, так сделает раб твой. И жил Семей в Иерусалиме долгое время.


verse