אִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר נְקֻדִּים֙ יִֽהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָֽלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן נְקֻדִּ֑ים וְאִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר עֲקֻדִּים֙ יִֽהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָֽלְד֥וּ כָל־הַצֹּ֖אן עֲקֻדִּֽים׃

ספר:בראשית פרק:31 פסוק:8

The Transliteration is:

ʾim-kōh yōʾmar nǝqūddîm yihǝyê śǝkārekā wǝyālǝdû kol-haṣṣōʾn nǝqūddîm wǝʾim-kōh yōʾmar ʿăqūddîm yihǝyê śǝkārekā wǝyālǝdû kol-haṣṣōʾn ʿăqūddîm

The En version NET Translation is:

If he said, ‘The speckled animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring.

The Fr version BDS Translation is:

Quand votre père affirmait : « Les bêtes tachetées constitueront ton salaire », toutes les bêtes mettaient bas des petits tachetés. Et quand il affirmait : « Les mouchetés seront ton salaire », toutes les bêtes faisaient des petits mouchetés.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда сказал он, что [скот] с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых.


verse