וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה אַתָּ֨ה עָשִׂ֜יתָ עִם־עַבְדְּךָ֙ דָוִ֣ד אָבִי֮ חֶ֣סֶד גָּדֹול֒ כַּֽאֲשֶׁר֩ הָלַ֨ךְ לְפָנֶ֜יךָ בֶּֽאֱמֶ֧ת וּבִצְדָקָ֛ה וּבְיִשְׁרַ֥ת לֵבָ֖ב עִמָּ֑ךְ וַתִּשְׁמָר־לֹ֗ו אֶת־הַחֶ֤סֶד הַגָּדֹול֨ הַזֶּ֔ה וַתִּתֶּן־לֹ֥ו בֵ֛ן ישֵׁ֥ב עַל־כִּסְאֹ֖ו כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:3 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyōʾmer šǝlōmōh ʾattâ ʿāśîtā ʿim-ʿabdǝkā dāwid ʾābî ḥesed gādôl kaʾăšer hālak lǝpānêkā beʾĕmet ûbiṣdāqâ ûbǝyišrat lēbāb ʿimmāk wattišmor-lô ʾet-haḥesed haggādôl hazzê wattitten-lô bēn yšēb ʿal-kisʾô kayyôm hazzê

The En version NET Translation is:

Solomon replied, “You demonstrated great loyalty to your servant, my father David, as he served you faithfully, properly, and sincerely. You have maintained this great loyalty to this day by allowing his son to sit on his throne.

The Fr version BDS Translation is:

Salomon répondit : Tu as témoigné une grande bienveillance à ton serviteur David mon père, parce qu’il vivait fidèlement selon ta volonté, de façon juste et avec un cœur droit. Tu lui as conservé cette grande bienveillance et tu lui as accordé un fils qui siège aujourd’hui sur son trône.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;


verse