וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ זֹ֣את אֹמֶ֔רֶת זֶה־בְּנִ֥י הַחַ֖י וּבְנֵ֣ךְ הַמֵּ֑ת וְזֹ֤את אֹ֙מֶרֶת֨ לֹ֣א כִ֔י בְּנֵ֥ךְ הַמֵּ֖ת וּבְנִ֥י הֶחָֽי׃

ספר:מלכים א׳ פרק:3 פסוק:23

The Transliteration is:

wayyōʾmer hammelek zōʾt ʾōmeret zê-bǝnî haḥay ûbǝnēk hammēt wǝzōʾt ʾōmeret lōʾ kî bǝnēk hammēt ûbǝnî heḥāy

The En version NET Translation is:

The king said, “One says, ‘My son is alive; your son is dead,’ while the other says, ‘No, your son is dead; my son is alive.’”

The Fr version BDS Translation is:

Celui-ci déclara finalement : L’une dit : « C’est ici mon fils qui est vivant ; et c’est le tien qui est mort. » Mais l’autre dit : « Pas du tout, c’est ton fils qui est mort et le mien qui est vivant. »

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал царь: эта говорит: мой сын живой, а твой сын мертвый; а та говорит: нет, твой сын мертвый, а мой сын живой.


verse