וְהִֽנְנִ֣י אֹמֵ֔ר לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לְשֵׁ֖ם יְהֺוָ֣ה אֱלֹהָ֑י כַּֽאֲשֶׁ֣ר ׀ דִּבֶּ֣ר יְהֺוָ֗ה אֶל־דָּוִ֤ד אָבִי֨ לֵאמֹ֔ר בִּנְךָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֶתֵּ֤ן תַּחְתֶּ֨יךָ֨ עַל־כִּסְאֶ֔ךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי׃

ספר:מלכים א׳ פרק:5 פסוק:19

The Transliteration is:

wǝhinǝnî ʾōmēr libnôt bayit lǝšēm yhwh ʾĕlōhāy kaʾăšer dibber yhwh ʾel-dāwid ʾābî lēʾmōr binkā ʾăšer ʾettēn taḥtêkā ʿal-kisʾekā hûʾ-yibnê habbayit lišmî

The En version NET Translation is:

So I have decided to build a temple to honor the LORD my God, as the LORD instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’

The Fr version BDS Translation is:

Pendant toute sa vie, les habitants des territoires de Juda et d’Israël, de Dan à Beer-Sheva, vivaient en toute sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier.

The Ru version RUSV Translation is:

и вот, я намерен построить дом имени Господа Бога моего, как сказал Господь отцу моему Давиду, говоря: 'сын твой, которого Я посажу вместо тебя на престоле твоем, он построит дом имени Моему';


verse