הַיָּצִ֨ועַ הַיָּצִ֨יעַ הַתַּחְתֹּנָ֜ה חָמֵ֧שׁ בָּֽאַמָּ֣ה רָחְבָּ֗הּ וְהַתִּֽיכֹנָה֙ שֵׁ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּֽאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ כִּ֡י מִגְרָעֹות֩ נָתַ֨ן לַבַּ֤יִת סָבִיב֨ ח֔וּצָה לְבִלְתִּ֥י אֲחֹ֖ז בְּקִירֹ֥ות הַבָּֽיִת׃

ספר:מלכים א׳ פרק:6 פסוק:6

The Transliteration is:

hayyāṣiwaʿ hayyāṣîaʿ hattaḥǝtōnâ ḥāmēš bāʾammâ roḥbāh wǝhattîkōnâ šēš bāʾammâ roḥbāh wǝhaššǝlîšît šebaʿ bāʾammâ roḥbāh kî migrāʿôt nātan labbayit sābîb ḥûṣâ lǝbiltî ʾăḥōz bǝqîrôt habbāyit

The En version NET Translation is:

The bottom floor of the extension was 7½ feet wide, the middle floor 9 feet wide, and the third floor 10½ feet wide. He made ledges on the temple’s outer walls so the beams would not have to be inserted into the walls.

The Fr version BDS Translation is:

L’étage inférieur de cette annexe avait deux mètres cinquante de large, l’étage intermédiaire, trois mètres, et l’étage supérieur, trois mètres cinquante. En effet, le mur extérieur du Temple devenait moins épais vers le haut, de sorte que la charpente ne venait pas entamer les murs mêmes du Temple.

The Ru version RUSV Translation is:

Нижний [ярус] пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.


verse