וְהַבַּ֨יִת֨ בְּהִבָּ֣נֹתֹ֔ו אֶ֥בֶן שְׁלֵמָ֖ה מַסָּ֣ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּבֹ֤ות וְהַגַּרְזֶן֨ כָּל־כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּֽנֹתֹֽו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:6 פסוק:7

The Transliteration is:

wǝhabbayit bǝhibbānōtô ʾeben šǝlēmâ massāʿ nibnâ ûmaqqābôt wǝhaggarzen kol-kǝlî barzel lōʾ-nišmaʿ babbayit bǝhibbānōtô

The En version NET Translation is:

As the temple was being built, only stones shaped at the quarry were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsqu’on édifia le Temple, on n’employa que des pierres déjà entièrement taillées, de sorte que, pendant la construction, on n’entendit aucun bruit de marteau, de pic ou d’autre instrument de fer dans le Temple.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.


verse