update was 356 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 89550
[1] => ספר:מלכים א׳ פרק:7 פסוק:18
[2] => וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הָֽעַמּוּדִ֑ים וּשְׁנֵי֩ טוּרִ֨ים סָבִ֜יב עַל־הַשְּׂבָכָ֣ה הָֽאֶחָ֗ת לְכַסֹּ֤ות אֶת־הַכֹּֽתָרֹת֨ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָֽרִמֹּנִ֔ים וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לַכֹּתֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הָֽעַמּוּדִ֑ים וּשְׁנֵי֩ טוּרִ֨ים סָבִ֜יב עַל־הַשְּׂבָכָ֣ה לְכַסֹּ֤ות אֶת־הַכֹּֽתָרֹת֨ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָֽרִמֹּנִ֔ים וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לַכֹּתֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
)
Array
(
[0] => וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הָֽעַמּוּדִ֑ים וּשְׁנֵי֩ טוּרִ֨ים סָבִ֜יב עַל־הַשְּׂבָכָ֣ה הָֽאֶחָ֗ת לְכַסֹּ֤ות אֶת־הַכֹּֽתָרֹת֨ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָֽרִמֹּנִ֔ים וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לַכֹּתֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
[1] => ספר:מלכים א׳ פרק:7 פסוק:18
)
וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הָֽעַמּוּדִ֑ים וּשְׁנֵי֩ טוּרִ֨ים סָבִ֜יב עַל־הַשְּׂבָכָ֣ה הָֽאֶחָ֗ת לְכַסֹּ֤ות אֶת־הַכֹּֽתָרֹת֨ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָֽרִמֹּנִ֔ים וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לַכֹּתֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
push_buttons_display:89550
ספר:מלכים א׳ פרק:7 פסוק:18
The Transliteration is:
wayyaʿaś ʾet-hāʿammûdîm ûšǝnê ṭûrîm sābîb ʿal-haśśǝbākâ hāʾeḥāt lǝkassôt ʾet-hakkōtārōt ʾăšer ʿal-rōʾš hārimmōnîm wǝkēn ʿāśâ lakkōteret haššēnît
The En version NET Translation is:
When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.
The Fr version BDS Translation is:
Hiram disposa des grenades en deux rangées autour de chaque treillis pour orner les chapiteaux.
The Ru version RUSV Translation is:
Так сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокругсетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов; то жесделал и для другого венца.
verse