עֹמֵ֞ד עַל־שְׁנֵ֧י עָשָׂ֣ר בָּקָ֗ר שְׁלשָׁ֣ה פֹנִ֣ים ׀ צָפֹ֡ונָה וּשְׁלשָׁה֩ פֹנִ֨ים יָ֜מָּה וּשְׁלשָׁ֣ה ׀ פֹּנִ֣ים נֶ֗גְבָּה וּשְׁלשָׁה֙ פֹּנִ֣ים מִזְרָ֔חָה וְהַיָּ֥ם עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָ֑עְלָה וְכָל־אֲחֹֽרֵיהֶ֖ם בָּֽיְתָה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:7 פסוק:25

The Transliteration is:

ʿōmēd ʿal-šǝnê ʿāśār bāqār šǝlšâ pōnîm ṣāpônâ ûšǝlšâ pōnîm yāmmâ ûšǝlšâ pōnîm negbâ ûšǝlšâ pōnîm mizrāḥâ wǝhayyām ʿălêhem milmāʿǝlâ wǝkol-ʾăḥōrêhem bāyǝtâ

The En version NET Translation is:

“The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.

The Fr version BDS Translation is:

La cuve elle-même reposait sur douze bœufs de bronze ayant leurs têtes tournées trois par trois vers le nord, l’ouest, le sud et l’est, alors que la partie postérieure de leur corps était tournée vers l’intérieur et portait la cuve.

The Ru version RUSV Translation is:

Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, триглядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; морележало на них, и зады их [обращены были] внутрь под него.


verse