וּ֠פִיהוּ מִבֵּ֨ית לַכֹּתֶ֤רֶת וָמַ֨עְלָה֙ בָּֽאַמָּ֔ה וּ֙פִיהָ֙ עָגֹ֣ל מַֽעֲשֵׂה־כֵ֔ן אַמָּ֖ה וַֽחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֑ה וְגַם־עַל־פִּ֨יהָ֨ מִקְלָעֹ֔ות וּמִסְגְּרֹֽתֵיהֶ֥ם מְרֻבָּעֹ֖ות לֹֽא־עֲגֻלֹּֽות׃
The Transliteration is:
ûpîhû mibbêt lakkōteret wāmaʿlâ bāʾammâ ûpîhā ʿāgōl maʿăśê-kēn ʾammâ waḥăṣî hāʾammâ wǝgam-ʿal-pîhā miqlāʿôt ûmisgǝrōtêhem mǝrūbbāʿôt lōʾ-ʿăgūllôt
The En version NET Translation is:
Inside the stand was a round opening that was 18 inches deep; it had a support that was 27 inches long. On the edge of the opening were carvings in square frames.
The Fr version BDS Translation is:
Sur le dessus de chaque chariot se trouvait un renfoncement circulaire de cinquante centimètres de profondeur et de soixante-quinze centimètres de diamètre pour servir de support au bassin. Hiram y cisela des sculptures. Le châssis était carré et non arrondi.
The Ru version RUSV Translation is:
Отверстие от внутреннего венка до верха в один локоть; отверстие его круглое, подобно подножию столбов, в полтора локтя, и при отверстии его изваяния; но боковые стенки четырехугольные, не круглые.