וּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּתֹ֖ו יְהֺוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֤עַ אֶל־הָֽרִנָּה֨ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֧ר עַבְדְּךָ֛ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶ֖יךָ הַיֹּֽום׃

ספר:מלכים א׳ פרק:8 פסוק:28

The Transliteration is:

ûpānîtā ʾel-tǝpillat ʿabdǝkā wǝʾel-tǝḥinnātô yhwh ʾĕlōhāy lišmōaʿ ʾel-hārinnâ wǝʾel-hattǝpillâ ʾăšer ʿabdǝkā mitpallēl lǝpānêkā hayyôm

The En version NET Translation is:

But respond favorably to your servant’s prayer and his request for help, O LORD my God. Answer the desperate prayer your servant is presenting to you today.

The Fr version BDS Translation is:

Toutefois, Eternel, mon Dieu, veuille être attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur et écouter l’appel que je t’adresse en ce jour.

The Ru version RUSV Translation is:

но призри на молитву раба Твоего и на прошение его, Господи Боже мой; услышь воззвание и молитву, которою раб Твой умоляет Тебя ныне.


verse