לִֽהְיֹות֩ עֵינֶ֨ךָ פְתֻחֹ֜ת אֶל־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ לַ֣יְלָה וָיֹ֔ום אֶ֨ל־הַמָּקֹ֔ום אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ יִֽהְיֶ֥ה שְׁמִ֖י שָׁ֑ם לִשְׁמֹעַ֙ אֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁר֨ יִתְפַּלֵּ֣ל עַבְדְּךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:8 פסוק:29

The Transliteration is:

lihǝyôt ʿênekā pǝtūḥōt ʾel-habbayit hazzê laylâ wāyôm ʾel-hammāqôm ʾăšer ʾāmartā yihǝyê šǝmî šām lišmōaʿ ʾel-hattǝpillâ ʾăšer yitpallēl ʿabdǝkā ʾel-hammāqôm hazzê

The En version NET Translation is:

Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.

The Fr version BDS Translation is:

Que tes yeux veillent nuit et jour sur ce temple, ce lieu dont tu as toi-même dit : « Là, je serai présent. » Et exauce la prière que ton serviteur t’adresse en ce lieu.

The Ru version RUSV Translation is:

Да будут очи Твои отверсты на храм сей день и ночь, на сие место, о котором Ты сказал: 'Мое имя будет там'; услышь молитву, которою будет молиться раб Твой на месте сем.


verse