בָּר֣וּךְ יְהֺוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן מְנוּחָה֨ לְעַמֹּ֣ו יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר לֹֽא־נָפַ֞ל דָּבָ֣ר אֶחָ֗ד מִכֹּל֨ דְּבָרֹ֣ו הַטֹּ֔וב אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד משֶׁ֥ה עַבְדֹּֽו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:8 פסוק:56

The Transliteration is:

bārûk yhwh ʾăšer nātan mǝnûḥâ lǝʿammô yiśrāʾēl kǝkōl ʾăšer dibbēr lōʾ-nāpal dābār ʾeḥād mikkōl dǝbārô haṭṭôb ʾăšer dibber bǝyad mšê ʿabdô

The En version NET Translation is:

“The LORD is worthy of praise because he has made Israel his people secure just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled!

The Fr version BDS Translation is:

Béni soit l’Eternel qui a accordé la paix à son peuple Israël, conformément à ses promesses. En effet, aucune promesse de bienfait qu’il nous a faite par l’intermédiaire de son serviteur Moïse n’a manqué de se réaliser.

The Ru version RUSV Translation is:

благословен Господь, Который дал покой народу Своему Израилю, как говорил! не осталось неисполненным ни одного слова из всех благих слов Его, которые Он изрек чрез раба Своего Моисея;


verse