וְאָֽמְר֗וּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר עָֽזְב֜וּ אֶת־יְהֺוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֣יא אֶת־אֲבֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַיַּֽחֲזִ֨קוּ֨ בֵּֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּֽחֲוֻ֥ וַיִּשְׁתַּֽחֲו֥וּ לָהֶ֖ם וַיַּעַבְדֻ֑ם עַל־כֵּ֗ן הֵבִ֤יא יְהֺוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃ פ

ספר:מלכים א׳ פרק:9 פסוק:9

The Transliteration is:

wǝʾāmǝrû ʿal ʾăšer ʿāzǝbû ʾet-yhwh ʾĕlōhêhem ʾăšer hôṣîʾ ʾet-ʾăbōtām mēʾereṣ miṣrayim wayyaḥăziqû bēʾlōhîm ʾăḥērîm wayyištaḥăwū wayyištaḥăwû lāhem wayyaʿabdūm ʿal-kēn hēbîʾ yhwh ʿălêhem ʾēt kol-hārāʿâ hazzōʾt p

The En version NET Translation is:

Others will then answer, ‘Because they abandoned the LORD their God, who led their ancestors out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why the LORD has brought all this disaster down on them.’”

The Fr version BDS Translation is:

Et l’on répondra : « C’est parce qu’ils ont abandonné l’Eternel leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancêtres d’Egypte, parce qu’ils se sont attachés à d’autres dieux, qu’ils se sont prosternés devant eux et les ont adorés. Voilà pourquoi l’Eternel leur a infligé tout ce malheur. »

The Ru version RUSV Translation is:

И скажут: 'за то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел отцов их из земли Египетской, и приняли других богов, и поклонялись им и служили им, --за это навел на них Господь все сие бедствие'.


verse