וַיְהִ֗י לְעֵת֙ זִקְנַ֣ת שְׁלֹמֹ֔ה נָשָׁיו֨ הִטּ֣וּ אֶת־לְבָבֹ֔ו אַֽחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹֽא־הָיָ֨ה לְבָבֹ֤ו שָׁלֵם֨ עִם־יְהֺוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:11 פסוק:4

The Transliteration is:

wayǝhî lǝʿēt ziqnat šǝlōmōh nāšׁāyw hiṭṭû ʾet-lǝbābô ʾaḥărê ʾĕlōhîm ʾăḥērîm wǝlōʾ-hāyâ lǝbābô šālēm ʿim-yhwh ʾĕlōhāyw kilbab dāwîd ʾābîw

The En version NET Translation is:

When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to other gods; he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his father David had been.

The Fr version BDS Translation is:

En effet, lorsque Salomon fut devenu vieux, ses femmes détournèrent son cœur vers des dieux étrangers, de sorte que son cœur n’appartint plus sans réserve à l’Eternel son Dieu, à la différence de son père David.

The Ru version RUSV Translation is:

Во время старости Соломона жены его склонили сердце его к иным богам, и сердце его не было вполне предано Господу Богу своему, как сердце Давида, отца его.


verse