וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־דְּבַ֣ר אִֽישׁ־הָֽאֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤א עַל־הַמִּזְבֵּחַ֙ בְּבֵֽית־אֵ֔ל וַיִּשְׁלַ֨ח יָֽרָבְעָ֧ם אֶת־יָדֹ֛ו מֵעַ֥ל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֵאמֹ֣ר ׀ תִּפְשֻׂ֑הוּ וַתִּיבַ֤שׁ יָדֹו֙ אֲשֶׁר־שָׁלַ֣ח עָלָ֔יו וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֵלָֽיו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:4

The Transliteration is:

wayǝhî kišmōaʿ hammelek ʾet-dǝbar ʾîš-hāʾĕlōhîm ʾăšer qārāʾ ʿal-hammizbēaḥ bǝbêt-ʾēl wayyišlaḥ yārābǝʿām ʾet-yādô mēʿal hammizbēaḥ lēʾmōr tipśūhû wattîbaš yādô ʾăšer-šālaḥ ʿālāyw wǝlōʾ yākōl lahăšîbāh ʾēlāyw

The En version NET Translation is:

When the king heard the prophet’s message that he had cried out against the altar in Bethel, Jeroboam took his hand from the altar and pointed it saying, “Seize him!” Then the hand that he had pointed at him stiffened up, and he could not pull it back.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque le roi Jéroboam entendit la menace que l’homme de Dieu proférait contre l’autel de Béthel, il étendit la main par-dessus l’autel et cria à ses gardes : « Arrêtez-le ! » Mais la main que Jéroboam avait étendue contre le prophète devint paralysée, de sorte qu’il ne put plus la ramener à lui.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе.


verse