update was 357 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 91970
[1] => ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:10
[2] => וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ ס
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ ס
)
Array
(
[0] => וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ ס
[1] => ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:10
)
וַיֵּ֖לֶךְ בְּדֶ֣רֶךְ אַחֵ֑ר וְלֹא־שָׁ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֛ר בָּ֥א בָ֖הּ אֶל־בֵּֽית־אֵֽל׃ ס
push_buttons_display:91970
ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:10
The Transliteration is:
wayyēlek bǝderek ʾaḥēr wǝlōʾ-šāb badderek ʾăšer bāʾ bāh ʾel-bêt-ʾēl s
The En version NET Translation is:
So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel.
The Fr version BDS Translation is:
Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu à Béthel.
The Ru version RUSV Translation is:
И пошел он другою дорогою и не пошел обратно тою дорогою, которою пришел в Вефиль.
verse