וְנָבִ֤יא אֶחָד֨ זָקֵ֔ן ישֵׁ֖ב בְּבֵֽית־אֵ֑ל וַיָּבֹ֣וא בְנֹ֡ו וַיְסַפֶּר־לֹ֣ו אֶת־כָּל־הַמַּֽעֲשֶׂ֣ה אֲשֶׁר־עָשָׂה֩ אִֽישׁ־הָֽאֱלֹהִ֨ים ׀ הַיֹּ֜ום בְּבֵֽית־אֵ֗ל אֶת־הַדְּבָרִים֨ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיְסַפְּר֖וּם לַֽאֲבִיהֶֽם׃

ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:11

The Transliteration is:

wǝnābîʾ ʾeḥād zāqēn yšēb bǝbêt-ʾēl wayyābôʾ bǝnô wayǝsapper-lô ʾet-kol-hammaʿăśê ʾăšer-ʿāśâ ʾîš-hāʾĕlōhîm hayyôm bǝbêt-ʾēl ʾet-haddǝbārîm ʾăšer dibber ʾel-hammelek wayǝsappǝrûm laʾăbîhem

The En version NET Translation is:

Now there was an old prophet living in Bethel. When his sons came home, they told him everything the prophet had done in Bethel that day. And they told their father all the words that he had spoken to the king.

The Fr version BDS Translation is:

Le prophète désobéit à l’Eternel - A cette même époque vivait à Béthel un vieux prophète. L’un de ses fils vint lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel et toutes les paroles qu’il avait dites au roi.

The Ru version RUSV Translation is:

В Вефиле жил один пророк-старец. Сын его пришел и рассказал ему все, что сделал сегодня человек Божий в Вефиле; и слова, какие он говорил царю, пересказали [сыновья] отцу своему.


verse