וַיִּשְׁמַ֣ע הַנָּבִיא֮ אֲשֶׁ֣ר הֱשִׁיבֹ֣ו מִן־הַדֶּרֶךְ֒ וַ֙יֹּאמֶר֨ אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֣ים ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר מָרָ֖ה אֶת־פִּ֣י יְהֺוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֨הוּ יְהֺוָ֜ה לָֽאַרְיֵ֗ה וַיִּשְׁבְּרֵ֨הוּ֨ וַיְמִתֵ֔הוּ כִּדְבַ֥ר יְהֺוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּר־לֹֽו׃

ספר:מלכים א׳ פרק:13 פסוק:26

The Transliteration is:

wayyišmaʿ hannābîʾ ʾăšer hĕšîbô min-hadderek wayyōʾmer ʾîš hāʾĕlōhîm hûʾ ʾăšer mārâ ʾet-pî yhwh wayyittǝnēhû yhwh lāʾaryê wayyišbǝrēhû wayǝmitēhû kidbar yhwh ʾăšer dibber-lô

The En version NET Translation is:

When the old prophet who had invited him to his house heard the news, he said, “It is the prophet who rebelled against the LORD. The LORD delivered him over to the lion and it tore him up and killed him, in keeping with the LORD’S message that he had spoken to him.”

The Fr version BDS Translation is:

Quand celui-ci, qui l’avait fait revenir en arrière, l’apprit, il s’écria : C’est certainement l’homme de Dieu qui a désobéi à l’ordre de l’Eternel. C’est pourquoi l’Eternel l’a livré au lion qui l’a déchiré et mis à mort, comme l’Eternel le lui avait prédit.

The Ru version RUSV Translation is:

Пророк, воротивший его с дороги, услышав [это], сказал: это тот человек Божий, который не повиновался устам Господа; Господь предал его льву, который изломал его и умертвил его, по слову Господа, которое Он изрек ему.


verse