בְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָֽאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּֽאֲבִירָ֨ם בְּכֹרֹ֜ו יִסְּדָ֗הּ וּבִשְׂג֤יּב וּבִשְׂג֤וּב צְעִירֹו֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהֺוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃

ספר:מלכים א׳ פרק:16 פסוק:34

The Transliteration is:

bǝyāmāyw bānâ ḥîʾēl bêt hāʾĕlî ʾet-yǝrîḥōh baʾăbîrām bǝkōrô yissǝdāh ûbiśgyb ûbiśgûb ṣǝʿîrō hiṣṣîb dǝlātêhā kidbar yhwh ʾăšer dibber bǝyad yǝhôšūaʿ bin-nûn

The En version NET Translation is:

During Ahab’s reign, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. Abiram, his firstborn son, died when he laid the foundation; Segub, his youngest son, died when he erected its gates, in keeping with the LORD’s message that he had spoken through Joshua son of Nun.

The Fr version BDS Translation is:

C’est sous son règne qu’un certain Hiel de Béthel rebâtit Jéricho. La pose des fondations coûta la vie à son fils aîné Abiram et lorsqu’on en posa les portes, son cadet Segoub mourut. Cela arriva conformément à la parole que l’Eternel avait prononcée par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun.

The Ru version RUSV Translation is:

В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своем Авираме он положил основание его и на младшем своем [сыне] Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрек чрез Иисуса, сына Навина.


verse