וַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ צָֽרְפַ֗תָה וַיָּבֹ֙א אֶל־פֶּ֣תַח הָעִ֔יר וְהִנֵּה־שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה מְקשֶׁ֣שֶׁת עֵצִ֑ים וַיִּקְרָ֤א אֵלֶ֨יהָ֙ וַיֹּאמַ֔ר קְחִי־נָ֨א לִ֧י מְעַט־מַ֛יִם בַּכְּלִ֖י וְאֶשְׁתֶּֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:17 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyāqom wayyēlek ṣārǝpatâ wayyābōʾ ʾel-petaḥ hāʿîr wǝhinnê-šām ʾiššâ ʾalmānâ mǝqšešet ʿēṣîm wayyiqrāʾ ʾēlêhā wayyōʾmar qǝḥî-nāʾ lî mǝʿaṭ-mayim bakkǝlî wǝʾeštê

The En version NET Translation is:

So he got up and went to Zarephath. When he went through the city gate, there was a widow gathering wood. He called out to her, “Please give me a little water in a cup, so I can take a drink.”

The Fr version BDS Translation is:

Elie se mit donc en route et se rendit à Sarepta. Lorsqu’il arriva à l’entrée de la ville, il aperçut une veuve qui ramassait du bois. Il l’appela et lui dit : S’il te plaît, va me puiser un peu d’eau dans une cruche pour que je puisse boire.

The Ru version RUSV Translation is:

И встал он и пошел в Сарепту; и когда пришел к воротам города, вот, там женщина вдова собирает дрова. И подозвал он ее и сказал: дай мне немного воды в сосуде напиться.


verse