וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָלָ֕ה בֶּן־הָֽאִשָּׁ֖ה בַּֽעֲלַ֣ת הַבָּ֑יִת וַיְהִ֤י חָלְיֹו֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־נֹֽותְרָה־בֹּ֖ו נְשָׁמָֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:17 פסוק:17

The Transliteration is:

wayǝhî ʾaḥar haddǝbārîm hāʾēllê ḥālâ ben-hāʾiššâ baʿălat habbāyit wayǝhî ḥolyô ḥāzāq mǝʾōd ʿad ʾăšer lōʾ-nôtǝrâ-bô nǝšāmâ

The En version NET Translation is:

After this the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

The Fr version BDS Translation is:

La résurrection du fils de la veuve - Quelque temps après, le fils de la veuve qui avait accueilli Elie tomba malade. Le mal devint si grave qu’il cessa de respirer.

The Ru version RUSV Translation is:

После этого заболел сын этой женщины, хозяйки дома, и болезнь его была так сильна, что не осталось в нем дыхания.


verse