וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הָתְפָּֽקְדוּ֨ וְכָלְכְּל֔וּ וַיֵּֽלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַיַּֽחֲנ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל נֶגְדָּ֗ם כִּשְׁנֵי֙ חֲשִׂפֵ֣י עִזִּ֔ים וַֽאֲרָ֖ם מִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃

ספר:מלכים א׳ פרק:20 פסוק:27

The Transliteration is:

ûbǝnê yiśrāʾēl hātǝpāqǝdû wǝkālǝkǝlû wayyēlǝkû liqrāʾtām wayyaḥănû bǝnê-yiśrāʾēl negdām kišnê ḥăśipê ʿizzîm waʾărām milʾû ʾet-hāʾāreṣ

The En version NET Translation is:

When the Israelites had mustered and received their supplies, they marched out to face them in battle. When the Israelites deployed opposite them, they were like two small flocks of goats, but the Syrians filled the land.

The Fr version BDS Translation is:

De leur côté, les Israélites furent aussi passés en revue et, pourvus de ravitaillement, ils se préparèrent à les affronter. Ils établirent leur camp en face d’eux, mais leurs troupes ressemblaient à deux petits troupeaux de chèvres, alors que les Syriens couvraient toute la plaine.

The Ru version RUSV Translation is:

Собраны были и сыны Израилевы и, взяв продовольствие, пошли навстречу им. И расположились сыны Израилевы станом пред ними, как бы два небольшие стада коз, а Сирияне наполнили землю.


verse