וַיִּגַּ֞שׁ אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיֹּאמֶר֮ אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵל֒ וַיֹּ֜אמֶר כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֺוָ֗ה יַ֠עַן אֲשֶׁ֨ר אָֽמְר֤וּ אֲרָם֙ אֱלֹהֵ֤י הָרִים֙ יְהֺוָ֔ה וְלֹֽא־אֱלֹהֵ֥י עֲמָקִ֖ים ה֑וּא וְ֠נָֽתַתִּי אֶת־כָּל־הֶֽהָמֹ֨ון הַגָּ֤דֹול הַזֶּה֙ בְּיָדֶ֔ךָ וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֺוָֽה׃

ספר:מלכים א׳ פרק:20 פסוק:28

The Transliteration is:

wayyiggaš ʾîš hāʾĕlōhîm wayyōʾmer ʾel-melek yiśrāʾēl wayyōʾmer kōh-ʾāmar yhwh yaʿan ʾăšer ʾāmǝrû ʾărām ʾĕlōhê hārîm yhwh wǝlōʾ-ʾĕlōhê ʿămāqîm hûʾ wǝnātattî ʾet-kol-hehāmôn haggādôl hazzê bǝyādekā wîdaʿtem kî-ʾănî yhwh

The En version NET Translation is:

The prophet visited the king of Israel and said, “This is what the LORD has said: ‘Because the Syrians said, “The LORD is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will deliver this entire huge army into to your control. Then you will know that I am the LORD.’

The Fr version BDS Translation is:

Alors l’homme de Dieu vint trouver le roi d’Israël et lui dit : Voici ce que déclare l’Eternel : « Les Syriens prétendent que je suis un Dieu des montagnes et non pas un Dieu des plaines. A cause de cela, je livrerai toute cette immense multitude en ton pouvoir. Ainsi vous saurez que je suis l’Eternel. »

The Ru version RUSV Translation is:

И подошел человек Божий, и сказал царю Израильскому: так говорит Господь: за то, что Сирияне говорят: 'Господь есть Бог гор, а не Бог долин', Я все это большое полчище предам в руку твою, чтобы вы знали, что Я--Господь.


verse