וַיַּ֥עַשׂ לֹ֛ו צִדְקִיָּ֥ה בֶן־כְּנַֽעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַ֙יֹּאמֶר֨ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֺוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־אֲרָ֖ם עַד־כַּלֹּותָֽם׃

ספר:מלכים א׳ פרק:22 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyaʿaś lô ṣidqiyyâ ben-kǝnaʿănâ qarnê barzel wayyōʾmer kōh-ʾāmar yhwh bǝʾēllê tǝnaggaḥ ʾet-ʾărām ʿad-kallôtām

The En version NET Translation is:

Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, “This is what the LORD has said, ‘With these you will gore Syria until they are destroyed.’”

The Fr version BDS Translation is:

L’un d’eux, Sédécias, fils de Kenaana, s’était fabriqué des cornes de fer et affirmait : Voici ce que déclare l’Eternel : « Avec ces cornes, tu frapperas les Syriens jusqu’à leur extermination. »

The Ru version RUSV Translation is:

И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.


verse