וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ ׀ לִקְרֹ֣א מִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּה־נָ֞א דִּבְרֵ֧י הַנְּבִיאִ֛ים פֶּ֥ה אֶחָ֖ד טֹ֣וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ יְהִֽי־נָ֣א דְבָֽרְיךָ֗ דְבָֽרְךָ֗ כִּדְבַ֛ר אַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹֽוב׃

ספר:מלכים א׳ פרק:22 פסוק:13

The Transliteration is:

wǝhammalʾāk ʾăšer-hālak liqrōʾ mîkāyǝhû dibber ʾēlāyw lēʾmōr hinnê-nāʾ dibrê hannǝbîʾîm pê ʾeḥād ṭôb ʾel-hammelek yǝhî-nāʾ dǝbārǝykā dǝbārǝkā kidǝbar ʾaḥad mēhem wǝdibbartā ṭôb

The En version NET Translation is:

Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success.”

The Fr version BDS Translation is:

Pendant ce temps, le messager qui était allé chercher Michée lui dit : Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Tu ferais bien de parler comme eux et de lui prédire aussi le succès !

The Ru version RUSV Translation is:

Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, речи пророков единогласно [предвещают] царю доброе; пусть бы и твое слово было согласно с словом каждого из них; изреки и ты доброе.


verse