וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל֨ נְפֹצִ֣ים אֶל־הֶהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־לָהֶ֖ם רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהֺוָה֨ לֹֽא־אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִֽישׁ־לְבֵיתֹ֖ו בְּשָׁלֹֽום׃

ספר:מלכים א׳ פרק:22 פסוק:17

The Transliteration is:

wayyōʾmer rāʾîtî ʾet-kol-yiśrāʾēl nǝpōṣîm ʾel-hehārîm kaṣṣōʾn ʾăšer ʾên-lāhem rōʿê wayyōʾmer yhwh lōʾ-ʾădōnîm lāʾēllê yāšûbû ʾîš-lǝbêtô bǝšālôm

The En version NET Translation is:

Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, ‘They have no master. They should go home in peace.’”

The Fr version BDS Translation is:

Alors Michée déclara : J’ai vu tous les Israélites disséminés sur les montagnes ; ils ressemblaient à des brebis |qui n’ont pas de berger. Et l’Eternel a dit : « Ces gens n’ont plus de souverain. Que chacun d’eux retourne |tranquillement chez soi ! »

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал он: я вижу всех Израильтян, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря. И сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвращаются с миром каждый в свой дом.


verse