וַיְהִ֡י כִּרְאֹות֩ שָׂרֵ֨י הָרֶ֜כֶב אֶת־יְהֹֽושָׁפָ֗ט וְהֵ֤מָּה אָֽמְרוּ֙ אַ֣ךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֣ל ה֔וּא וַיָּסֻ֥רוּ עָלָ֖יו לְהִלָּחֵ֑ם וַיִּזְעַ֖ק יְהֹֽושָׁפָֽט׃

ספר:מלכים א׳ פרק:22 פסוק:32

The Transliteration is:

wayǝhî kirʾôt śārê hārekeb ʾet-yǝhôšāpāṭ wǝhēmmâ ʾāmǝrû ʾak melek-yiśrāʾēl hûʾ wayyāsūrû ʿālāyw lǝhillāḥēm wayyizʿaq yǝhôšāpāṭ

The En version NET Translation is:

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.

The Fr version BDS Translation is:

Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils se dirent : « C’est certainement lui le roi d’Israël », et ils se dirigèrent sur lui pour l’attaquer. Mais Josaphat poussa un cri.

The Ru version RUSV Translation is:

Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: 'верно это царь Израильский', и поворотили на него, чтобы сразиться [с ним]. И закричал Иосафат.


verse