וּמַלְאַ֣ךְ יְהֺוָ֗ה דִּבֶּר֨ אֶל־אֵֽלִיָּ֣ה הַתִּשְׁבִּ֔י ק֣וּם עֲלֵ֔ה לִקְרַ֖את מַלְאֲכֵ֣י מֶֽלֶךְ־שֹֽׁמְרֹ֑ון וְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם הֲמִבְּלִ֤י אֵֽין־אֱלֹהִים֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּם֙ הֹֽלְכִ֔ים לִדְרֹ֕ושׁ בְּבַ֥עַל זְב֖וּב אֱלֹהֵ֥י עֶקְרֹֽון׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:1 פסוק:3

The Transliteration is:

ûmalʾak yhwh dibber ʾel-ʾēliyyâ hattišbî qûm ʿălê liqraʾt malʾăkê melek-šōmǝrôn wǝdabbēr ʾălēhem hămibbǝlî ʾên-ʾĕlōhîm bǝyiśrāʾēl ʾattem hōlǝkîm lidrôš bǝbaʿal zǝbûb ʾĕlōhê ʿeqrôn

The En version NET Translation is:

But the angel of the LORD told Elijah the Tishbite, “Get up; go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron.

The Fr version BDS Translation is:

Mais l’ange de l’Eternel dit à Elie de Tishbé : Mets-toi en route, va à la rencontre des messagers du roi de Samarie et demande-leur : « N’y a-t-il pas de Dieu en Israël pour que vous alliez consulter Baal-Zeboub, le dieu d’Eqrôn ?

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда Ангел Господень сказал Илии Фесвитянину: встань, пойди навстречу посланным от царя Самарийского и скажи им: разве нет Бога в Израиле, что вы идете вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское?


verse