וַיְדַבֵּ֨ר אֵלָ֜יו כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֺוָ֗ה יַ֜עַן אֲשֶׁר־שָׁלַ֣חְתָּ מַלְאָכִים֮ לִדְרֹושׁ֮ בְּבַ֣עַל זְבוּב֮ אֱלֹהֵ֣י עֶקְרֹון֒ הֲמִבְּלִ֤י אֵֽין־אֱלֹהִים֨ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִדְרֹ֖ושׁ בִּדְבָרֹ֑ו לָ֠כֵן הַמִּטָּ֞ה אֲשֶׁר־עָלִ֥יתָ שָּׁ֛ם לֹֽא־תֵרֵ֥ד מִמֶּ֖נָּה כִּֽי־מֹ֥ות תָּמֽוּת׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:1 פסוק:16

The Transliteration is:

wayǝdabbēr ʾēlāyw kōh-ʾāmar yhwh yaʿan ʾăšer-šālaḥtā malʾākîm lidrôš bǝbaʿal zǝbûb ʾĕlōhê ʿeqrôn hămibbǝlî ʾên-ʾĕlōhîm bǝyiśrāʾēl lidrôš bidbārô lākēn hammiṭṭâ ʾăšer-ʿālîtā šām lōʾ-tērēd mimmennâ kî-môt tāmût

The En version NET Translation is:

Elijah said to the king, “This is what the LORD has said, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel from whom you can seek a message? Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’”

The Fr version BDS Translation is:

Lorsqu’il fut arrivé, il lui dit : Voici ce que déclare l’Eternel : « Puisque tu as envoyé des messagers pour consulter Baal-Zeboub, le dieu d’Eqrôn, comme s’il n’y avait pas de Dieu en Israël que l’on puisse consulter, eh bien, tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu t’es couché et tu vas mourir. »

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты посылал послов вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское, как будто в Израиле нет Бога, чтобы вопрошать о слове Его, --с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь.


verse