וַיֵּֽצְאוּ֨ בְנֵֽי־הַנְּבִיאִ֥ים אֲשֶׁר־בֵּֽית־אֵל֮ אֶל־אֱלִישָׁע֒ וַיֹּֽאמְר֣וּ אֵלָ֔יו הֲיָדַ֕עְתָּ כִּ֣י הַיֹּ֗ום יְהֺוָ֛ה לֹקֵ֥חַ אֶת־אֲדֹנֶ֖יךָ מֵעַ֣ל רֹאשֶׁ֑ךָ וַיֹּ֛אמֶר גַּם־אֲנִ֥י יָדַ֖עְתִּי הֶֽחֱשֽׁוּ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:2 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyēṣǝʾû bǝnê-hannǝbîʾîm ʾăšer-bêt-ʾēl ʾel-ʾĕlîšāʿ wayyōʾmǝrû ʾēlāyw hăyādaʿtā kî hayyôm yhwh lōqēaḥ ʾet-ʾădōnêkā mēʿal rōʾšekā wayyōʾmer gam-ʾănî yādaʿtî heḥĕšû

The En version NET Translation is:

Some members of the prophetic guild in Bethel came out to Elisha and said, “Do you know that today the LORD is going to take your master from you?” He answered, “Yes, I know. Be quiet.”

The Fr version BDS Translation is:

Les disciples des prophètes qui habitaient à Béthel sortirent au-devant d’Elisée et lui demandèrent : Sais-tu que l’Eternel va enlever aujourd’hui ton maître au-dessus de toi ? Il leur répondit : Oui, je le sais, moi aussi, mais ne parlez pas de cela !

The Ru version RUSV Translation is:

И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите.


verse