וַיִּקַּח֩ אֶת־אַדֶּ֨רֶת אֵֽלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר־נָֽפְלָ֤ה מֵֽעָלָיו֨ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֗יִם וַיֹּאמַ֕ר אַיֵּ֥ה יְהֺוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵֽלִיָּ֑הוּ אַף־ה֣וּא ׀ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־הַמַּ֗יִם וַיֵּֽחָצוּ֨ הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה וַיַּֽעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:2 פסוק:14

The Transliteration is:

wayyiqqaḥ ʾet-ʾadderet ʾēliyyāhû ʾăšer-nāpǝlâ mēʿālāyw wayyakkê ʾet-hammayim wayyōʾmar ʾayyê yhwh ʾĕlōhê ʾēliyyāhû ʾap-hûʾ wayyakkê ʾet-hammayim wayyēḥāṣû hēnnâ wāhēnnâ wayyaʿăbōr ʾĕlîšāʿ

The En version NET Translation is:

He took the cloak that had fallen off Elijah, hit the water with it, and said, “Where is the LORD, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

The Fr version BDS Translation is:

il prit le manteau d’Elie, en frappa les eaux du fleuve et s’écria : Où est l’Eternel, le Dieu d’Elie ? Ainsi il frappa lui aussi l’eau du fleuve qui s’écarta de part et d’autre, et il traversa à pied sec.

The Ru version RUSV Translation is:

и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, --Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.


verse