וַיַּ֥עַל מִשָּׁ֖ם בֵּֽית־אֵ֑ל וְה֣וּא ׀ עֹלֶ֣ה בַדֶּ֗רֶךְ וּנְעָרִ֤ים קְטַנִּים֙ יָֽצְא֣וּ מִן־הָעִ֔יר וַיִּתְקַלְּסוּ־בֹו֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לֹ֔ו עֲלֵ֥ה קֵרֵ֖חַ עֲלֵ֥ה קֵרֵֽחַ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:2 פסוק:23

The Transliteration is:

wayyaʿal miššām bêt-ʾēl wǝhûʾ ʿōlê badderek ûnǝʿārîm qǝṭannîm yāṣǝʾû min-hāʿîr wayyitqallǝsûbô wayyōʾmǝrû lô ʿălê qērēaḥ ʿălê qērēḥa

The En version NET Translation is:

He went up from there to Bethel. As he was traveling up the road, some young boys came out of the city and made fun of him, saying, “Go on up, baldy! Go on up, baldy!”

The Fr version BDS Translation is:

De Jéricho, Elisée se rendit à Béthel. Pendant qu’il montait par la route, des enfants sortirent de la ville et se moquèrent de lui en criant : Monte, chauve ! Monte, chauve !

The Ru version RUSV Translation is:

И пошел он оттуда в Вефиль. Когда он шел дорогою, малые дети вышли из города и насмехались над ним и говорили ему: иди, плешивый! иди, плешивый!


verse