וַיֵּלֶךְ֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל וּמֶ֚לֶךְ יְהוּדָה֙ וּמֶ֣לֶךְ אֱדֹ֔ום וַיָּסֹ֕בּוּ דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְלֹֽא־הָיָ֨ה מַ֧יִם לַמַּֽחֲנֶ֛ה וְלַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלֵיהֶֽם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:3 פסוק:9

The Transliteration is:

wayyēlek melek yiśrāʾēl ûmelek yǝhûdâ ûmelek ʾĕdôm wayyāsōbbû derek šibʿat yāmîm wǝlōʾ-hāyâ mayim lammaḥănê wǝlabbǝhēmâ ʾăšer bǝraglêhem

The En version NET Translation is:

So the kings of Israel, Judah, and Edom set out together. They wandered around on the road for seven days and finally ran out of water for the men and animals they had with them.

The Fr version BDS Translation is:

Les rois d’Israël, de Juda et d’Edom se mirent donc en campagne. Ils firent sept jours de marche, mais l’eau vint à manquer pour les hommes comme pour les bêtes de somme qui les suivaient.

The Ru version RUSV Translation is:

И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который [шел] за ними.


verse