וַיֹּ֣אמֶר יְהֹֽושָׁפָ֗ט הַאֵ֨ין פֹּ֤ה נָבִיא֙ לַֽיהוָֺ֔ה וְנִדְרְשָׁ֥ה אֶת־יְהֺוָ֖ה מֵֽאֹותֹ֑ו וַ֠יַּעַן אֶחָ֞ד מֵֽעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֨ וַיֹּ֔אמֶר פֹּ֚ה אֱלִישָׁ֣ע בֶּן־שָׁפָ֔ט אֲשֶׁר־יָ֥צַק מַ֖יִם עַל־יְדֵ֥י אֵֽלִיָּֽהוּ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:3 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmer yǝhôšāpāṭ haʾên pōh nābîʾ la-yhwh wǝnidrǝšâ ʾet-yhwh mēʾôtô wayyaʿan ʾeḥād mēʿabdê melek-yiśrāʾēl wayyōʾmer pōh ʾĕlîšāʿ ben-šāpāṭ ʾăšer-yāṣaq mayim ʿal-yǝdê ʾēliyyāhû

The En version NET Translation is:

Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the LORD here that we might seek the LORD’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered, “Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais Josaphat demanda : N’y a-t-il ici aucun prophète de l’Eternel par qui nous pourrions consulter l’Eternel ? L’un des officiers du roi d’Israël répondit : Il y a ici Elisée, fils de Shaphath, le serviteur d’Elie.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Иосафат: нет ли здесь пророка Господня, чтобы нам вопросить Господа чрез него? И отвечал один из слуг царя Израильского и сказал: здесь Елисей, сын Сафатов, который подавал воду на руки Илии.


verse