וַיְהִ֨י הַיֹּ֜ום וַיַּֽעֲבֹ֧ר אֱלִישָׁ֣ע אֶל־שׁוּנֵ֗ם וְשָׁם֙ אִשָּׁ֣ה גְדֹולָ֔ה וַתַּֽחֲזֶק־בֹּ֖ו לֶֽאֱכָל־לָ֑חֶם וַיְהִי֨ מִדֵּ֣י עָבְרֹ֔ו יָסֻ֥ר שָׁ֖מָּה לֶֽאֱכָל־לָֽחֶם׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:8

The Transliteration is:

wayǝhî hayyôm wayyaʿăbōr ʾĕlîšāʿ ʾel-šûnēm wǝšām ʾiššâ gǝdôlâ wattaḥăzeq-bô leʾĕkol-lāḥem wayǝhî middê ʿābǝrô yāsūr šāmmâ leʾĕkol-lāḥem

The En version NET Translation is:

Elisha Gives Life to a Boy - One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.

The Fr version BDS Translation is:

Elisée et le fils de la Sunamite - La naissance de l’enfant Un jour, Elisée passait par le village de Sunem. Une femme riche insista auprès de lui pour qu’il accepte de prendre un repas chez elle. Dès lors, chaque fois qu’il passait par ce village, il s’arrêtait chez elle pour manger.

The Ru version RUSV Translation is:

В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его [к себе] есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.


verse