update was 709 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 96310
[1] => ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:24
[2] => וַתַּֽחֲבשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶל־נַֽעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּֽעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַתַּֽחֲבשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶל־נַֽעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּֽעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃
)
Array
(
[0] => וַתַּֽחֲבשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶל־נַֽעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּֽעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃
[1] => ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:24
)
וַתַּֽחֲבשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶל־נַֽעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּֽעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃
push_buttons_display:96310
ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:24
The Transliteration is:
wattaḥăbš hāʾātôn wattōʾmer ʾel-naʿărāh nǝhag wālēk ʾal-taʿăṣār-lî lirkōb kî ʾim-ʾāmartî lāk
The En version NET Translation is:
She saddled the donkey and told her servant, “Lead on. Do not stop unless I say so.”
The Fr version BDS Translation is:
Puis elle fit seller l’ânesse et dit à son jeune serviteur : Conduis-moi rapidement ! Ne m’arrête pas en cours de route sans que je te l’ordonne !
The Ru version RUSV Translation is:
И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.
verse