וַתַּֽחֲבשׁ֙ הָֽאָתֹ֔ון וַתֹּ֥אמֶר אֶל־נַֽעֲרָ֖הּ נְהַ֣ג וָלֵ֑ךְ אַל־תַּֽעֲצָר־לִ֣י לִרְכֹּ֔ב כִּ֖י אִם־אָמַ֥רְתִּי לָֽךְ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:24

The Transliteration is:

wattaḥăbš hāʾātôn wattōʾmer ʾel-naʿărāh nǝhag wālēk ʾal-taʿăṣār-lî lirkōb kî ʾim-ʾāmartî lāk

The En version NET Translation is:

She saddled the donkey and told her servant, “Lead on. Do not stop unless I say so.”

The Fr version BDS Translation is:

Puis elle fit seller l’ânesse et dit à son jeune serviteur : Conduis-moi rapidement ! Ne m’arrête pas en cours de route sans que je te l’ordonne !

The Ru version RUSV Translation is:

И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.


verse