update was 351 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 9640
[1] => ספר:בראשית פרק:33 פסוק:3
[2] => וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃
)
Array
(
[0] => וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃
[1] => ספר:בראשית פרק:33 פסוק:3
)
וְה֖וּא עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֤חוּ אַ֙רְצָה֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים עַד־גִּשְׁתֹּ֖ו עַד־אָחִֽיו׃
push_buttons_display:9640
ספר:בראשית פרק:33 פסוק:3
The Transliteration is:
wǝhûʾ ʿābar lipnêhem wayyištaḥû ʾarṣâ šebaʿ pǝʿāmîm ʿad-gištô ʿad-ʾāḥîw
The En version NET Translation is:
But Jacob himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached his brother.
The Fr version BDS Translation is:
Lui-même passa devant eux. Il se prosterna sept fois jusqu’à terre avant d’arriver devant son frère.
The Ru version RUSV Translation is:
А сам пошел пред ними и поклонился до земли семь раз, подходя к брату своему.
verse