וַיָּ֜שָׁב וַיֵּ֣לֶךְ בַּבַּ֗יִת אַחַ֥ת הֵ֨נָּה֨ וְאַחַ֣ת הֵ֔נָּה וַיַּ֖עַל וַיִּגְהַ֣ר עָלָ֑יו וַיְזֹורֵ֤ר הַנַּ֙עַר֙ עַד־שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים וַיִּפְקַ֥ח הַנַּ֖עַר אֶת־עֵינָֽיו׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:35

The Transliteration is:

wayyāšob wayyēlek babbayit ʾaḥat hēnnâ wǝʾaḥat hēnnâ wayyaʿal wayyighar ʿālāyw wayǝzôrēr hannaʿar ʿad-šebaʿ pǝʿāmîm wayyipqaḥ hannaʿar ʾet-ʿênāyw

The En version NET Translation is:

Elisha went back and walked around in the house. Then he got up on the bed again and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

The Fr version BDS Translation is:

Le prophète se releva, marcha de long en large dans la chambre, puis s’étendit de nouveau sur l’enfant. Soudain le petit garçon éternua sept fois et rouvrit les yeux.

The Ru version RUSV Translation is:

И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои.


verse