וְאִ֨ישׁ בָּ֜א מִבַּ֣עַל שָׁלִ֗שָׁה וַיָּבֵא֩ לְאִ֨ישׁ הָֽאֱלֹהִ֜ים לֶ֤חֶם בִּכּוּרִים֙ עֶשְׂרִֽים־לֶ֣חֶם שְׂעֹרִ֔ים וְכַרְמֶ֖ל בְּצִקְלֹנֹ֑ו וַיֹּ֕אמֶר תֵּ֥ן לָעָ֖ם וְיֹאכֵֽלוּ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:4 פסוק:42

The Transliteration is:

wǝʾîš bāʾ mibbaʿal šālišâ wayyābēʾ lǝʾîš hāʾĕlōhîm leḥem bikkûrîm ʿeśrîm-leḥem śǝʿōrîm wǝkarmel bǝṣiqlōnô wayyōʾmer tēn lāʿām wǝyōʾkēlû

The En version NET Translation is:

Elisha Miraculously Feeds a Hundred People - Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet—twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. Elisha said, “Set it before the people so they may eat.”

The Fr version BDS Translation is:

A cette époque, un homme vint de Baal-Shalisha. Il apporta des vivres à l’homme de Dieu : vingt pains d’orge et de blé nouveau dans son sac, comme premiers produits de la nouvelle récolte. Elisée dit à son serviteur : Partage ces vivres entre tout le monde et qu’ils mangent.

The Ru version RUSV Translation is:

Пришел некто из Ваал-Шалиши, и принес человеку Божию хлебный начаток--двадцать ячменных хлебцев и сырые зерна в шелухе. И сказал Елисей: отдай людям, пусть едят.


verse