וַיַּשְׁכֵּם֩ מְשָׁרֵ֨ת אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִים֮ לָקוּם֒ וַיֵּצֵ֕א וְהִנֵּה־חַ֛יִל סֹובֵ֥ב אֶת־הָעִ֖יר וְס֣וּס וָרָ֑כֶב וַיֹּ֨אמֶר נַֽעֲרֹ֥ו אֵלָ֛יו אֲהָ֥הּ אֲדֹנִ֖י אֵיכָ֥ה נַֽעֲשֶֽׂה׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:6 פסוק:15

The Transliteration is:

wayyaškēm mǝšārēt ʾîš hāʾĕlōhîm lāqûm wayyēṣēʾ wǝhinnê-ḥayil sôbēb ʾet-hāʿîr wǝsûs wārākeb wayyōʾmer naʿărô ʾēlāyw ʾăhāh ʾădōnî ʾêkâ naʿăśê

The En version NET Translation is:

The prophet’s attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, “Oh no, my master! What will we do?”

The Fr version BDS Translation is:

Le lendemain matin, le serviteur de l’homme de Dieu se leva de bonne heure et sortit. Il vit qu’une troupe entourait la cité avec des chevaux et des chars. Le serviteur dit à son maître : Ah, mon seigneur ! Qu’allons-nous faire ?

The Ru version RUSV Translation is:

Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?


verse