וַיְהִ֨י רָעָ֤ב גָּדֹול֨ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון וְהִנֵּ֖ה צָרִ֣ים עָלֶ֑יהָ עַ֣ד הֱיֹ֤ות רֹֽאשׁ־חֲמֹור֙ בִּשְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף וְרֹ֛בַע הַקַּ֥ב חִרְייֹונִ֖ים דִּבְיֹונִ֖ים בַּֽחֲמִשָּׁ֥ה כָֽסֶף׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:6 פסוק:25

The Transliteration is:

wayǝhî rāʿāb gādôl bǝšōmǝrôn wǝhinnê ṣārîm ʿālêhā ʿad hĕyôt rōʾš-ḥămôr bišmōnîm kesep wǝrōbaʿ haqqab ḥiryyônîm dibyônîm baḥămiššâ kāsep

The En version NET Translation is:

Samaria’s food supply ran out. They laid siege to it so long that a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver and a quarter of a kab of dove’s droppings for five shekels of silver.

The Fr version BDS Translation is:

Pendant que le siège de la ville se prolongeait, une grande famine y sévissait au point qu’une tête d’âne valait quatre-vingts pièces d’argent et une livre de pois chiches cinq pièces d’argent.

The Ru version RUSV Translation is:

И был большой голод в Самарии, когда они осадили ее, так что ослиная голова продавалась по восьмидесяти сиклей серебра, и четвертая часть каба голубиного помета--по пяти сиклей серебра.


verse